Склонение некоторых имен и фамилий (Розенталь)
1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро
склоняются по образцу склонения
существительных мужского-среднего рода,
например: впереди Левка,
у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («...рассказывала о
горящем сердце Данко»).
Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а (Гаврило
– Гаврила, Михаила – Михайла),
обычно склоняются по типу существительных
женского склонения: у Гаврилы, к
Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) образуются от другой исходной
формы Гаврил.
2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от
того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы
Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона
Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена,
книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских
именах, например: философские воззрения Жан-Жака
Руссо, вечер памяти Жан-Ришара
Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).
3. При склонении славянских имен и фамилий
используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные),
например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»);
Карел Чапек – Карела Чапека, (не «Чапка»); Вацлав Гавел – Вацлава Гавела
(не «Гавла»).
4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на
согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если
относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику
– студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш.
Частые отступления от правила (несклоняемость
русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в
тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета
неодушевленного (Гусь, Ремень),
во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню».
Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют
фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип
склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук
(ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).
5. Не склоняются фамилии на -аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Шамбинаго,
Плевако, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии
встречаются формы типа «у Ивана Седыха».
6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный
звук (кроме неударяемых -а, -я,
с предшествующим согласным) не склоняются,
например: романы Золя, стихотворения
Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.
Нередко под это правило подводятся и славянские
(польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: мнения
Збигнева Бжезински
(американский общественно-политический деятель), словарь Покорны (чешский лингвист). Следует,
однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с
их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в
написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, выступления певицы Эвы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья
Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании
подобных фамилий в русском языке, целесообразно
оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая. Аналогично склоняются польские сочетания,
например: Армия Крайова,
Армии Крайовой
и т.п.
Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У
писателя Майбороды,
к философу Сковороде, фильмы Александра Митты.
Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и
романские) склоняются, например:
творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда.
Не склоняются также финские фамилии на
-а:
встреча с Куусела.
Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа; на -ия – склоняются,
например: зверства Берии.
Колебания
наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других;
ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава,
песни Окуджавы, правительство Ардзинбы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы,
политика генерала Танака,
произведения Рюноске Акутагавы. В последние годы явно
наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.
7. Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения (как слова мужского или среднего рода), например: приказ голове Евтуху Макогоненку; стихотворение, посвященное Родзянке М.В. В современной печати такие
фамилии, как правило, не склоняются,
например: юбилей Тараса Шевченко,
воспоминания о В.Г. Короленко. В
некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст
ясности, ср.: письмо В.Г. Короленко
А.В. Луначарскому – письмо, адресованное В.Г. Короленке.
Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на
-ко ударное:
театр имени Франко, рассказы Ляшко.
8. В составных именах и фамилиях корейских,
вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она
оканчивается на согласный звук), например: речь Цой
Хена,
заявление Фам Ван Донга,
беседа с У Ку Лингом.
9. В русских двойных фамилиях первая часть
склоняется, если она сама по
себе употребляется как фамилия,
например: песни Соловьева-Седого,
картины Соколова-Скаля.
Если же первая часть не образует фамилии, то
она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло,
в роли Сквозник-Дмухановского,
скульптура Демут-Малиновского.
10. Нерусские
фамилии, относящиеся к двум или
нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в
других – в форме единственного:
1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих
и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;
2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина
и Тамара Пресс (ср. несклоняемость
фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);
3) если фамилия сопровождается мужским и женским
именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин
и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;
4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными
существительными, указывающими на
разный пол, например: господин и госпожа Клинтон,
лорд и леди Гамильтон; однако при
сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и
жена Эстремы,
брат и сестра Ниринги;
5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги
Кент, супруги Мейджор;
6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья
Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;
7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме
единственного числа, например: семья Оппенгейм,
семья Гофман-сталь.
11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два
Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба
брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это
правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два
брата Манны.
12. Женские
отчества склоняются по типу
склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у
Анны Ивановны, к Анне Ивановне, с Анной Ивановной.
Склонение фамилии Данилюк по падежам:
|
мужской род
|
женский род
|
множественное число
|
Именительный (Кто?)
|
Данилюк
|
Данилюк
|
Данилюки
|
Родительный (Кого?)
|
Данилюка
|
Данилюк
|
Данилюков
|
Дательный (Кому?)
|
Данилюку
|
Данилюк
|
Данилюкам
|
Винительный (Кого?)
|
Данилюка
|
Данилюк
|
Данилюков
|
Творительный (Кем?)
|
Данилюком
|
Данилюк
|
Данилюками
|
Предложный (О ком?)
|
Данилюке
|
Данилюк
|
Данилюках
|